绵绵若存

写些东西——
尽力写些不会被屏的东西——
是讨人厌的史同钕😢

这份手稿包含公元二世纪雄辩家和讽刺作家卢西亚努斯 (Lucianus) 的十段对话。卢西亚努斯以希腊文写作,其作品的拉丁文译本的译者是利维奥·古伊多罗托(Livio Guidolotto,也称古伊达罗托 [Guidalotto] 或古伊达罗提 [Guidalotti])。利维奥是来自乌尔比诺的古典学者,教皇利奥十世 (Pope Leo X) 的使徒助理,他在 1518 年的一封介绍性书信中声明将他的译作献给教皇("Romae, Idibus maii MDXVIII",第 150v 对开页)。由此可推断,这部手稿可能的最晚完成日期是 1521 年,即教皇利奥十世去世的那年。乔瓦尼·德·梅第奇 (Giovanni de' Medici) 的徽章上附有字母 "N" 和座右铭 "Suave"(温和文雅),甚至在他成为教皇之前,这些标志一直都在。该徽章包含在此手稿的装饰图中。手稿中还包含美第奇盾形纹章,上面加有教皇的徽章和美第奇的标志——一个钻石戒指加上白色、绿色和红色羽毛以及座右铭 “Semper"(永远忠诚)。同样的标志出现在佛罗伦萨美第奇-老楞佐图书馆的一组可能受利奥十世委托而作的手抄本中。图书管理员路易吉·德·安吉利斯 (Luigi De Angelis) 负责于 1823 年在锡耶纳出版此手稿的文本。德·安吉利斯称赞手稿中的插图精美,并特别提到呈献人首字母中的肖像,认为描绘的是卢西亚努斯的模拟像,从而推断可能是拉斐尔 (Raphael)。德·安吉利斯版本的审稿人进一步证实了这种假设,认为利维奥·古伊多罗托将这讽刺对话呈献给教皇未获接纳。结果,这部作品很长一段时间内都未能出版。手稿在 18 世纪初一直由锡耶纳学者乌伯托·本沃格利恩提 (Uberto Benvoglienti) 收藏,后来被捐赠给锡耶纳的因托那提公共图书馆。这份手稿收录在一部综合手抄本中。该手抄本汇集了五份年代(日期从 13 世纪末到大约 1521 年)和来源不同的手稿,手稿的布局、图形样式和格式也各不相同。

(世界数字博物馆)

提取码14f1 


评论

热度(11)

  1. 共1人收藏了此图片
只展示最近三个月数据